No exact translation found for إشارة إفادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic إشارة إفادة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The briefers have referred to the debate that has taken place in Afghanistan.
    وقد أشار مقدمو الإفادات الإعلامية إلى المداولات التي جرت في أفغانستان.
  • Mr. AMIN (Pakistan) noted the statement in the first preambular paragraph that the Organization's activities were grouped in two areas of concentration. He asked whether that was in fact the case.
    السيد أمين (باكستان): أشار إلى الافادة الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة بأن أنشطة المنظمة جمِّعت في مجالي تركيز، وسأل اذا كان هذا هو الحال فعلا.
  • The Group of 77 and China encouraged the TDB to send a clear signal that UNCTAD intended to play a central role in the UN development machinery.
    وأضاف قائلاً إن مجموعة ال‍ 77 والصين قد شجعتا مجلس التجارة والتنمية على إرسال إشارة صريحة للإفادة بأن الأونكتاد يعتزم القيام بدور رئيسي في آلية التنمية التابعة للأمم المتحدة.
  • However, it noted that the majority of witness statements received by or presented to the Board stated that this was not the case.
    لكنه أشار إلى أنّ أغلبية إفادات الشهود التي تلقاها المجلس أو قُدمت إليه ذكرت أنه لم يحدث أي إطلاق للقذائف.
  • We welcome the fact that 192 States are now parties to the Statute of the International Court of Justice, with 65, including the Sudan, having agreed to the Court's binding jurisdiction.
    ومن الإشارات الإيجابية المشجعة، إفادة التقرير بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البالغ عددها 192 دولة، قد أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة.
  • On this occasion I regret to report to you that the presidency has received no indications from any delegation that we are closer to a resolution with regard to a programme of work for the Conference.
    وبهذه المناسبة، آسف لإخباركم بأن الرئاسة لم تتلق أية إشارة من أي وفدٍ للإفادة باقترابنا من أي حلٍ بشأن برنامج عمل المؤتمر.
  • Recommendation 36/22 reiterated that request, noting the advice of the Party that it was seeking to achieve complete phase-out of methyl chloroform consumption by January 2007.
    وأكدت التوصية 36/22 مجددا على هذا الطلب، بالإشارة إلى ما أفاد به الطرف عن سعيه لتحقيق تخلص تدريجي بالكامل من استهلاك كلوروفورم الميثيل في موعد غايته شهر كانون الثاني/يناير 2007.
  • Furthermore, the prisoners have stated that food is being prepared in the kitchen and the bakery despite these having been condemned for many years, that the prison often runs out of medication, that insufficient clothing is given to inmates, that there is no procedure for handling the complaints of inmates and that the organisation of the prison at times breaks down, with the result that the inmates are locked up in their cells for long periods of time, without access to washing facilities and having to ask for food and water to be brought to them.
    وعلاوة على تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات السجناء التي ذكروا فيها أن السجن موبوء بأعداد كبيرة من الحشرات الطفيلية ولا سيما الجرذان والصراصير والبعوض وكذلك، اليرقات في الفترات المطيرة.
  • In addition to the NGO reports, counsel makes reference to reports from prisoners, stating that the prison is infested by vermin, and that the kitchen and the bakery despite having been condemned for many years are still in regular use.
    وبالإضافة إلى تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات من السجناء جاء فيها أن السجن موبوء بالحشرات وأن استخدام المطبخ والمخبز ما زال مستمرا على الرغم من إعلان عدم صلاحيتهما للاستخدام منذ عدة سنوات.
  • Finally, there were references by witnesses to torture and cruel or degrading treatment by their attackers, including severe whipping, as well as on occasion stripping victims of their clothes in what appears to have been an exercise in humiliation.
    وأخيراً، كانت هناك إشارات في إفادات الشهود إلى حدوث عمليات تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة من قبل المهاجمين، بما في ذلك عمليات الجلد بالسياط بالإضافة إلى تجريد الضحايا من ملابسهم في بعض الأحيان، وهي ممارسة يبدو أن المقصود بها هو إذلال الضحايا.